Let’s say I’m trying to navigate a crowded aisle at Iceland. A somewhat oblivious young person is staring blankly at the varieties of butter, margarine, and related spreads. In the US, I’d say “Excuse me” in a gentle, regretful way — and I’ve been doing that over here, too. Over here, though, people say “Sorry” when they make room for me to get by, with a tone that sounds unfamiliar to me.
Should I be saying something different? Is “Sorry” a very conventional response to “excuse me” over here?