I constantly see instances of the rhetorical gesture wherein an author or preacher claims that a whole page-worth of intense connotation, allusion, ramification, implication, history, and philosophical baggage are all implied by a single word. “It’s all in there,” they’ll say, or “With one word, he calls to mind the whole….”
I have a hard time believing that such writers and preachers actually believe what they’re saying. I suspect that they draw all these correlations, think they’re cool and provocative, think that the author whose work they’re discussing was terribly smart to have chosen a word that might trigger all these associations, and think that so neat an array of correlations must somehow be decisively attributed to the word itself — rather than to the interpreter, or to the (antecedent) writer’s imagination of what subsequent readers might think.
Is it truly so very weak to say, “Theses allusions, connotations, and so on fit such-and-such a context”? Or, “This word resonates with these other discourses”? Or, “Related words appear in these comparable circumstances”? Why do commentators feel obliged to ascribe intrinsic characteristics to words, when broader experience suggests (to me) that people rarely use words with any but a casual, conventional sense of what they’re doing?
It’s entirely possible for us to make warranted inferences about ways that a text coheres with other texts, contexts, usages, discourses, and so on, without making the (false) claim that “all of that” is somehow packed into one word. No, no, no, it isn’t.