Performance, Criteria, Success

In the examples I’ve been discussing, we see settings in which someone ventures expressive behaviour, which the audience then accepts or discountenances (“Keep your hands off me!” “Don’t you dare speak to me that way!”). In these examples, the authorial intention matters less than do the circumstances of the expression. We can similarly regard (let…

What I Meant, What You Apprehended

The premise of the two preceding paragraphs boils down to the importance of learning widely and deliberating expansively in order to attain the best, soundest possible interpretation. That principle applies as far as informing our interpretive discernments, but it does not require that any given field of considerations govern all interpretive responses. The legendary “author’s…

What I Tell You Three Times Is True

Nothing will protect you from interpretive error. No way of reading will ensure that you’ve understood or implemented the text correctly. You can, however, increase the likelihood of a sound or commendable interpretation in a number of ways. Most of them boil down to “loving what you’re interpreting so much that you willingly, eagerly, seek…

Once In A Lifetime

You may ask yourself — Why is this guy trying to hard, in so many ways, to disabuse us readers of the notion that there subsists a “meaning” as a property of a text, such that we correctly interpret that text by replicating as closely as possible the text’s subsistent meaning? This is not my…

Dis-Coding Interpretation

At this point — having catalogued the reasons for recuperating from the immanent-meaning hermeneutics of conventional interpretive discourses — we can better see the problems concerning “application” or about interpreting non-linguistic expression as problems that arise from taking an approach that works adequately for one particular interpretive practice and deploying it not only as a…

All In One

If you’re interested — bless your heart — in reading all the two-paragraph bits I’m writing about hermeneutics, I’ve compiled them into a WordPress page, with links out to the comments for each particular segment. The whole thing doesn’t flow as smoothly as I’d wish, but if I were to write this for publication I…

Translated Literally Really Means

Finally, I hope, with regard to “literal”, as Bryan Bibb has been insisting, the literal-paraphrase equivalence spectrum as it applies to translation theory doesn’t hold water. Translation, as a fundamental interpretive act, partakes always of the metaphorical and literal both, and the translator’s taste, intuition, audience, fluency, imagination, and so on all affect questions of…

Out Of Place

I beg your patience — I have fallen victim to a side effect of writing two paragraphs a day, namely, that I forgot one day what on the previous day I had anticipated writing next. I meant to wrap up my literal/metaphorical screed with the following two paragraphs (at least, I hope it turns out…

Spaceless Meaning

So if interpreting a text amounts to a sort of recipe in which a main ingredient is complemented, accompanied, enhanced by seasonings and cooking, one of the hoary tropes of interpretive discourse goes by the boards: namely, “the world of the text, the world behind the text, and the world in front of the text.”…

Splitting, Lumping, And More

If we don’t think about interpretation as decoding an encrypted meaning intrinsic to a particular expression, what do I propose that we think about interpretive processes (and especially the hard kind of interpretation, where we’re genuinely puzzled by an expression about which we care)? First, when we’re trying to puzzle out an interpretation we want…

Meaning and Differences

On the premises I’ve been developing (and, I fear, repeating) here, we anticipate correctly that there will be no exact outcomes for interpretation — that when Rembrandt interprets the parable of the Good Samaritan, his painting will look different from the Chagall’s depiction in stained glass. And not solely because they were working in different…

Ephemeral Interpretations

One last point that helps make my transition away from the literal/metaphorical distinction to the continuous interweaving of particular expressions in divers expressive modes: Even the most apparently nakedly verbal expressions entail inflections of appearance, tone, style that destabilise the question of whether they are “literal” (or even what “literal” means in such situations). To…