Warn, Wake, and Walk

I ran into a tiny snag in this morning’s sermon, a snag that nobody noticed, and that’s fine. It illustrates, though, a problem in preaching from Scripture and in Bible translation, so I mention it here not to fuss about the very dear reader, but to flag up ways that trying hard to weave together homily and Scripture and liturgy and hymnody can still come a cropper.

The Epistle reading for today is Romans 13.11–14:

Besides this, you know what time it is, how it is now the moment for you to wake from sleep. For salvation is nearer to us now than when we became believers; the night is far gone, the day is near. Let us then lay aside the works of darkness and put on the armour of light; let us live honourably as in the day, not in revelling and drunkenness, not in debauchery and licentiousness, not in quarrelling and jealousy. Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

and I had picked out the closing phrases ‘make no provision for the flesh, to gratify its desires’ as the text for the sermon.* Now, what I (like Officer Obie with his ‘twenty-seven 8-by-10 color glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one explaining what each one was, to be used as evidence against us’) had not counted upon, which was that the reader for the epistle had chosen to read the lesson from the New International Version, a translation that notoriously translates the Pauline metaphor ‘flesh’ for what the translators thought ‘flesh’ really meant in that context — namely, our ‘sinful nature’.

Now the NIV translators have gotten plenty of stick for that decision, and if I’m not mistaken there’s a new version of the NIV that reverts to ‘flesh’. I disagree vehemently with the translators’ original decision, partly because it forecloses possible ambiguities that a reader is entitled to perceive. If ‘flesh’ ever stands in for ‘sinful nature’, it doesn’t always do so, and the translator shouldn’t be the one who presumes to resolve the ambiguity on behalf of the reader if it’s at all possible to preserve the ambiguity. Further, ‘flesh’ is at least partly a metaphor here, in a way that I rely on in the sermon, and substituting a flat declaration for a metaphor is always a loss for the reader. At length, I’m not convinced that Paul ever means ‘our sinful nature’, although there’s a particular theological angle that takes that reading to be a cornerstone of their theology (so it must be translated that way in order to bolster the apparent case for the theological perspective).**

As I say in the sermon, I take Paul’s theological metaphor to convey the point that ‘flesh’ is part of the complex of images that illuminate ‘badness’ in his theological imaginary: death, perishing, flesh, mortality, sin, weakness, and others. Paul reckons that flesh can’t of itself attain godliness, and we can see this play out as flesh ages and withers and ultimately dies. This same flesh also experiences desires that run contrary to what Paul and other Christians take to be a godly way of living: speaking for myself as a cisgendered heterosexual male, I do not always experience inappropriate desire when I encounter every woman (as I presumably would if ‘desire’ were a function of my sinful nature) but only intermittently, as a function of my imperfection. (Sorry if anyone thought I was already perfect, but like St Paul himself, I am not.) On my account, then, ‘sinful nature’ misrepresents both Paul’s thinking and his rhetoric, both of which are preserved by very straightforwardly rendering the Greek word sarx (the Greek behind all this bother) with ‘flesh’.

Anyway, the reader read ‘sinful nature’, I said ‘flesh’, and I don’t think anyone whatsoever in the congregation (other than I) noticed. That’s all just by way of introducing the point that the sermon is enclosed here below the fold.


* I customarily read out the text for the sermon before I invoke God’s threefold Name, then start the sermon after that. Often the text has a very direct bearing on the sermon, but sometimes it’s part of a greater mix, so to speak, and at other times it has only a ‘solve this puzzle’ relationship. This morning, the sermon rests on a number of parts of all three readings, so this one falls into the ‘in a mix’ category.
** I’m bemused by the number of articles, PR statements, and explanations for the successive changes in the NIV that have been deleted over the years — leaving no authoritative record of what the Committee on Biblical Translation or the publishers were doing or thinking. Now the readily available testimony comes only from on-lookers: critics, commentators, kibitzers. If everything were as above-board as one would ordinarily think, why delete pages that refer to a sequence of changes in translation? Conveniently, the Wayback Machine does a sterling job of retrieving what editors, comms officers, PR flacks, and others would want to have erased. Thank you, Wayback Machine!
Continue reading “Warn, Wake, and Walk”

What Does It Mean To Be “As Objective As Possible”?

HoopoeIt’s become commonplace for biblical critics to concede readily that no one is truly objective — “but” (they say) “we must strive to be as objective as we can.” In the shower this morning I was wondering what this means. On one hand, if objectivity is impossible, striving for it amounts to an empty gesture. I may strive for universal acclaim, but I know that haters gonn’ hate, and “being applauded by a great many people” differs in significant ways from “universal acclaim.” How could one more precisely get at what people hope for when they say “we must strive to be as objective as we can”?

One may begin with the obvious: we mean that interpreters should aim at impartiality*, at not allowing commitments more remote to the interpretive question at hand to outweigh considerations more immediate to the question. (I prescind from saying “extrinsic” and “intrinsic” to avoid complicating one problem with another.) When an advocate of penal substitution says “This particular passage clearly draws on Christus Victor motifs,” I’m more inclined to believe her than if she says “This appears to promote a Christus Victor perspective on atonement, but really if you look at it correctly, it too requires a penal-substitution interpretation.” When somebody allows that this or that bit of evidence tells against their own interests, I’m more inclined to trust them than when they insist that all the evidence points their way. So, the discernment of the weight of considerations (“impartiality”) should matter greatly to interpreters. Is that most of what the common usage of “objective” gets at, or should I add further considerations?

[Later:] OK, “humility” should also matter. Interpretations demonstrate humility by acknowledging the good reasons that people have for arriving at divergent conclusions, and by avoiding the presumption that today’s best reading will endure forever as the definitive account of a particular text. I can trust an interpreter more if she has the sense of history and of human limitations that equips her to propose and advocate an interpretation on specified grounds, without explicitly or implicitly advancing the claim that now, the puzzle has been solved and we can hereafter move on to different issues.** Contrariwise, a responsible interpreter ought to be able to address a problem without disrespect to predecessors, without implying a claim on transcendent eternal correctness, without a tacit affirmation that one’s native culture has attained the only intellectual pinnacles worth ascending.


* “Impartiality” seems to share the characteristic of unattainability with “objectivity.” I doubt that I can make a case that there’s a fundamental difference, so I’ll reluctantly move away from using “impartiality.” If I did want to stick with “impartiality,” I might differentiate it from “objectivity” by according impartiality more of a practical significance: I may not be objective about the Baltimore Orioles, but if I were to serve as umpire for a baseball game I could impartially refuse to allow my lifelong support for the O’s (the first-place O’s) to affect my ball-and-strike calls. But some would probably dispute that usage and distinction, so I can opt out of using the terms.

** Except that everything I write about hermeneutics applies across all disciplines, forever, and resolves all problems in the field. I am deeply embarrassed (both intellectually and spiritually) by my failure of humility.

Why Exegesis?

It’s a blog, not a through-composed book or essay, so I can jump from topic to topic if I want to!

What is our investment in identifying our work as “exegesis” rather than less exotic words such as “interpretation”? If the word “exegesis” we’re extirpated from English usage, we wouldn’t miss much (and we would be protected from tedious preachers’ insistence on throwing the word into sermons altogether too often). At the same time, biblical scholars do seem to read and study the Bible differently from the way that literary scholars, for instance, study Austen or Morrison. But then, scholars do devote concentrated, word-by-word attention to Joyce, Eliot, and Dickinson; what accounts for the differences, and what can we learn from the ways that readers study the texts they do?

First, it is not irrelevant to note that the works of any modestly prolific novelist outstrip the Bible in sheer volume by a considerable margin. It would be impractical for a literature scholar to make his way through Silas Marner in the degree of detail that I’ve just dedicated to the Epistle of James (and my own comments on James are dwarfed by Dale Allison’s 800-page commentary). Life is too short, and the results probably not interesting enough, to warrant diagramming every sentence, parsing every verb, considering every possible nuance in every construction, in a single long novel — let alone in the corpus of an author. (Saying that I specialise in the Epistle of James is — by scope — a bit like saying that I specialise in Chapter 1.XIX of Tristram Shandy). Length itself is one reason readers of other bodies of literature don’t treat their subjects in the same way that biblical scholars treat theirs.

That point can be underscored by the fact that interpreters of poetry — usually or often, shorter units of literature — do tend to devote the sort of focused, intense attention to every aspect of their texts. While relatively little of the Bible is customarily identified as “poetry,” the example of poetry-interpretation diminishes to some extent the distinctiveness of biblical interpretation.

Moreover, particular works of prose literature — say, Joyce’s Ulysses and Finnegan’s Wake — also elicit word-by-word analysis. This may be due in part to Joyce’s having the Bible (and the Odyssey and the Code of Canon Law) as models; all of these precursor texts have elicited exegetical commentary over the ages. At any rate, it suffices for now to note that some long prose works seem to warrant detailed technical analysis even though those stand out as atypical.

Let’s consider biblical exegesis as part of a spectrum of scholarly attention that runs from, say, Kane and Abel (a popular best seller to which few people would dedicate much study) to the Torah (which has been studied letter-by-letter for thousands of years). It’s hard to find good examples at the “plain” end of the spectrum, since once a work has become very popular, it tends to attract certain sorts of critical attention willy-nilly; still, particular works of popular literature will fall further along the spectrum than others (there is more critical attention to Harry Potter than to Jonathan Livingston Seagull). Most “serious” literature would fall toward the middle of the spectrum: studied for style, themes, characters, and various general characteristics of the work as a whole, but less so for the individual sentences and words. Poetry — characterised by intense focus and, generally, more brevity than novels — will be studied more closely than novels; one reads “A Valediction: Forbidding Mourning” differently than Moby-Dick. Biblical scholarship of the technical, academic sort lies in the neighbourhood of poetry, of Joyce’s longer prose works, and the intense interpretation of Torah.

These neighbours are not obviously related to the Bible by style or genre (well, apart from the Torah, obviously). Matthew’s Gospel isn’t a poem, nor the sort of enigmatic prose of Finnegan’s Wake. Why do we read some texts this way, while others (say, Robinson Crusoe) we read differently? Are there intrinsic qualities of the text that compel, or elicit, certain kinds of attention? Is there an ethics of interpretation that regulates kin of interpretive attention?

[Again, more to come]

What Is Exegetical Method?

[As part of writing out a book on exegetical method — the approaches, the how-to parts, the consequences parts, and so on — I’m beginning with some introductory writing on the subject. This will probably grow into a first chapter, perhaps with my earlier posts on “What Makes Exegesis Difficult?” At any rate, this is what I think, not my fully researched and documented formal conclusions.]

“Exegetical method” sounds as though it should be straightforward. Do this, then this, remember that, and poof! That’s exegesis. To a certain extent, I imagine that students expect that as well; they have learned to make scrambled eggs, to knit scarves, to pitch a tent, to drive an auto. Now, teach us the method for producing exegesis. Likewise, non-practitioners may imagine that appropriate method lies behind our confidently announced interpretations. Merely indicating the topic suggests that there is a thing called exegetical method, that it lies behind the process of what can rightly be called “exegesis,” and that somebody who cares to practice exegesis should learn the method, and then be equipped to deliver the goods.

Erasmus, 1st Edition Greek New Testament

 

Many books about exegesis and method underscore this premise by setting out a series of steps for conducting exegesis. The number and order of these steps vary, but they express the sense that by doing identifiable things in an appropriate process, the results will be — if not always correct or even sound — at least exegetical. Student preachers and adult ed leaders very often refer to “my exegesis of X or Y” (even some experienced leaders do so), with the attendant connotation of interpretive authority. They have performed the steps they were taught, and have arrived at this interpretive result. That’s exegesis.

At the same time, some voices have called this model into question. In lectures at Yale Divinity School, Brevard Childs occasionally referred to “the thirty-three exegetical steps for beating a text into a pulp.” And obviously, not every student who follows the thirty-three, or ten, or twelve, or sixteen steps does so successfully; some students receive high marks, others low marks. If a student receives a low mark, but follows all the designated steps, has she still practiced warranted, authoritative “exegesis”? What is the difference between “good exegesis,” “bad exegesis,” and “not exegesis”?

In order to understand such questions, and thereby to understand what subsequent entries will say about exegetical method, we ought to work toward an understanding of what people mean by “exegesis,” what people want exegesis for, and how we can reasonably expect to be understood when we (as practitioners of this craft) refer to our work as exegesis. No one benefits if we just state a stipulated definition that ordinary readers and listeners won’t recognise, and such artificial definitions increase the likelihood that we’ll be heard as making claims that differ from what we (in our stipulated sense of the term) would defend as what we really were up to. Similarly, if we ourselves are utterly convinced that we are doing something different from what any outsider can observe us to be doing, our definition of our practice may be defective. The more precisely we can name what we do, what that entails, how one could dispute or refute our claims, and why it matters, the more clear, open, honest, and reliable our public discourse will be.

Thus the question: what is exegetical method? The tradition of assigning series of steps that cumulatively lead to “exegesis” is honoured by time, by the authority of notable author-teachers who have promoted the idea, and by the apparent success of students who have learned exegesis by this way. Such warrants cannot lightly be dismissed. At the same time, some authorities (such as Childs) have called the tradition into question, and we can demonstrate certain drawbacks to both the premise and to its consequences among students who practice it.

[To be continued…]

No Traction

I could be posting about the weather in Glasgow this morning, with snow-slicked slippy pavements so that one gets a backache just from walking with tensed muscles at every step — but rather I’m talking about the widespread perception that ‘exegesis’ and ‘hermeneutics’ concern the production of a correct answer, rather than (respectively) the rigorous analysis of a text and the theoretical articulation of how of interpretation works.

Freezing Fog in Glasgow

 

I just noticed this since Kelvin Facebook-linked to a post in which Gillan Scott offhandedly observes, ‘As those on both sides fight over the exegesis and hermeneutics (i.e. the correct interpretation) of the Biblical texts…’.

As long as biblical studies and hermeneutics are haunted by the longing for an illusory ‘correct interpretation’, we won’t get anywhere; the stakes are too high for combatants who can’t risk loosing their death-grip on their professedly correct interpretations. So part of the reason my work draws less uptake than do those essays and books that promise to guide readers to the proper 13 steps to arriving at the correct interpretation lies in my stubborn unwillingness to play that game. Of course one can always identify particular interpretations as correct relative to certain bounded criteria and premises — but people really want not just to be right relative to people-like-them, but specifically to be able to use their ‘rightness’ to bludgeon others into acquiescence. It won’t work; it has a long, demonstrable history of not working; but since participants in this fantasy gladiatorial sport can’t consider the possibility that their energies amount to nothing more than a charade. Big rewards fall to those who play the charade exceptionally convincingly — but the case for a different approach to hermeneutics gets no traction in a world where most participants mostly want to shore up their preconceptions.

Tell Me Something

I’m beginning to think I’m just an incorrigible old crank, a conclusion that many people surely reached a long time ago. Still, as long as I have responsibility for teaching and evaluating students, I’m going to stick with this one. I’ll add it to the “How To Exegesis?” series somewhere, but for now I can’t contain my impatience (‘My heart was hot within me; while I pondered, the fire burst into flame; I spoke out with my tongue’).

If you want to make a positive impression on me in my role as a scholar, show me that you understand the concept of an ‘argument’. Indicate that you have a point, to which you want to win my assent or at least my respect; structure your presentation, or your essay, or your manuscript-submitted-for-refereeing, or your book, or whatever, with a view to establishing that point. Don’t burden my already-complicated life with copious distracting information that doesn’t pertain clearly to the point you’re discussing. Don’t leave it up to me to guess what you want to demonstrate; that’s not my job, it’s your job to make your point unmistakably clear (‘that he who runs may read it’). You may want to summarise other scholars’ work to support your point; fine, well done, but there’s no need to cover their entire oeuvre. Epitomise the relevant part of their scholarship, make explicit the relevance you propose for it, and move on. Imagine you’re in a courtroom, with a grumpy, bewigged QC scolding you for wasting the court’s time, or with an eager opposing advocate who persistently interrupts with cries of ‘Relevance!’ You may know and admire another scholar’s work, or you may have put in laborious hours of study and note-taking for which you want some benefit, but unless the summarisation actually contributes to establishing your point, I don’t want to read about it, and I will take a less favourable view of your position (extraneous summarisation suggests that you yourself don’t know the difference between what’s pertinent and what isn’t).

You’re 100% entitled to not care what I think — plenty of people share that sentiment! But if you want to win my approval, it serves your own interests to show me a genuine argument: a specific claim, supporting evidence, and sound reasoning. I may agree or disagree in the end, but I always admire a strong argument — and I am always disappointed by poor argumentation, even when I think it aims at a conclusion I deem correct.

Long Range Planning

Just noted, for now — I anticipate gathering up all my ‘How To Do exegesis’ posts and compiling them into a PDF that I’ll make freely available. I expect that elements of that compendium will eventually grow into a published book about exegesis, partly into the more technical volume on Exegetical Method and more, probably, into a pedagogical guide to committing successful exegesis. In the latter case I’d go over the whole thing to smooth out wrinkles, harmonise divergences, and so on — but I expect to leave the blogged musings up indefinitely (after all, they’re all there anyway in the individual blog posts).
 

OK, How Do You Do Exegesis?

After having written about what makes exegesis difficult (and subsequent posts), and after having written about criticism and evidence, I’ll get to the point and suggest how you actually set about doing exegesis.
 
First and most important: do what your instructor says. I can’t emphasise this enough; there is no Platonic ‘exegesis’ such that if you deviate from what your instructor says, you’d be doing it so correctly that even your scorned instructor would have to give you a good mark. No, no, no. I’ll acknowledge that some practices are well-nigh universal among critical interpreters, and that some idiosyncrasies and stipulations depart from what most scholars would approve, but if you]re doing this for academic credit, do what your instructor wants. If you don’t, whether out of unshakeable personal principle or vanity or cussedness or whatever reason, it’s not my fault. Instructors, check this out: I told them to listen to you.
 
Continue reading “OK, How Do You Do Exegesis?”

What Is ‘Evidence’?

One of the great problems in learning exegesis is that ‘evidence’ is not what you think it might be.† Or — to be more precise — most students don’t apply themselves to learning how to formulate a convincing exegetical argument; while student papers show many sorts of weakness,* I find the leading exegetical problem to involve how my students handle evidence in exegetical argument.
 
There’s a strong cultural reflex to treat the notion of ‘evidence’ as (pardon me) self-evident. When a much-publicised trial hinges on whether this or that item is admissible as evidence, many civilians feel outrage (or relief) based on our prior determination of whether the accused should be found guilty; if we know she did it, we wnt the knife to be counted as evidence (indeed, we usually simply assert that it is evidence), or if we know she’s been wrongfully accused, we feel certain that the knife doesn’t count as evidence (or that its implications as evidence is uncertain). All the more so do students typically approach the question of evidence in exegesis as a matter of justifying their prior intuitions (or convictions).
 
There’s surely no way to extirpate our intuitions and convictions from the way we weigh evidence, but if we don’t begin with a shared understanding what counts as evidence in biblical-interpretation discourses, and how that evidence functions, then we’re practically guaranteed to speak at cross-purposes. Imagine a courtroom in which prosecution and defence operated without any shared definition of ‘admissible evidence’; the judge would have some intractable challenges in evaluating their respective cases (and would quite likely fall back on exactly the unevidenced intuitions and convictions we’re trying to escape). If exegesis amounts to nothing more, it must amount to broadly agreed-upon conventions concerning ‘evidence’.
 
So, among the rules of evidence for biblical scholarship, one might enumerate the following:
 
Nothing can simply be taken at face value. Whether it be an evangelist’s report of what Jesus did or said, Pauline authorship of a letter, the function of the aorist participle, or the superscriptions of the gospels, or any other thing, one may not simply take it as a settled question. Quickly following this point: if you have [exegetical] reasons for taking your point for granted (that’s what footnotes are for), or if you’re addressing an audience that recognises a given point as sufficiently agreed-upon that it doesn’t require further justification (at the Evangelical Theological Society, one does not have to justify the assumption that Paul wrote Ephesians; at the Society of Biblical Literature, you need at least to note that you’re aware that most of your interlocutors don’t think Paul wrote Ephesians), then go ahead. One doesn’t have to footnote every observation. But once you’re aware that you can’t simply take it for granted that Paul wrote Ephesians, once you’re ready to do the work to back up that assumption with arguments, then you’re already working along exegetical lines.
 
But too many students substitute special pleading (or ignorance) for argument. ‘But Matthew was there!’ they cry — not because they’ve read Jesus and the Eyewitnesses, but because they simply haven’t caught the point that maybe Matthew’s Gospel is an anonymous text to which an apostle’s name was affixed retrospectively. To hark back to the judicial comparison, ‘Matthew saw it’ is hearsay; ‘The early church ascribed this claim to an eyewitness, so an eyewitness saw it’ won’t convince a judge any more than ‘My neighbour said that someone witnessed AKMA dumping a half-ton of garbage off a fifteen foot cliff at the bottom of which there was another pile of garbage, so AKMA must have done it’ will convict me of littering and creating a nuisance. But under ordinary circumstances, 27 eight-by-ten colour glossy photographs with circles and arrows and a paragraph on the back of each one will convince the same (clear-sighted) judge. We don’t have any direct evidence (comparable to photographs, which themselves might be staged anyway) from the first century — but we have numerous almost-universally-agreed premises,** the knowledge of which marks one essential step toward participating in exegetical discourse.
 
If there are some claims that function within exegetical discourses as taken-for-granted, there are also what we might call “second-degree premises’ — claims that are not held by a majority of scholars, but which are well-accepted enough to be recognised without causing a fuss. If important exegetical leverage depends on such a second-degree premise, though, one should be prepared for those who do not share it to count that reliance as a weakness to the claim.
 
This is getting too long, but I should not break off before I mention the topic of how exegetes work with evidence. I’m unsure about what to say in this regard; a great deal seems to be implied by the pattern of first-degree premises that a particular collective abides by. All such patterns have internal inconsistencies of oe sort or another, that will seem inexplicable to a novice and irritating to an outsider, especially an outsider student. The outsider and the novice will have internal inconsistencies, too, though, and the odds heavily favour the likelihood that the academic inconsistencies are better worked out than the intuitive inconsistencies of the unschooled outsider. In any case, students need to learn not just “what counts as evidence’, but also what are the licit uses to which evidence can be put. Hard as it is for me to describe this in a general way, it’s all the more difficult for someone who hasn’t spent the last dozen or so years thinking about the nature of evidence in biblical argument‡ — so most of the time, the student will have to learn by following an instructor’s example and internalising those patterns, or by reading a great deal of scholarly literature and absorbing from those writings the sorts of moves one can make. If I can come up with a better way of learning the appropriate uses of evidence, I promise I’ll write about it.
 
Now, though, it’s getting late, and I want to watch a TV show.
 


 

† One of my favourite books, one that I would lvoe to teach in a postgraduate seminar someday, is Questions of Evidence in the Critical Inquiry special symposium series (I mentioned it in my ‘Syllabus of my Imagination’ post). Questions takes the kind of discussion I open up here and shoots it into the intellectual stratosphere.
 
* To wit: bad spelling; weak sentence structure; incorrect use of words; lazy, inconsistent, bibliographic style; incoherent paragraphing; stream of semiconsciousness composition; utter absence of elucidating structure (related to preceding weakness). Note that none of these is an exegetical problem! If you want to write a better exegesis paper, begin by making sure you’re writing to the best of your abilities.
 
** Of course, the specific range of ‘almost-universally-agreed premises’ varies somewhat from pool of exegetes to pool of exegetes; the agreed premises at Birmingham aren’t the same as the agreed premises at Aberdeen, and the agreed premises will vary somewhat even at the same school, depending on who staffs a particular department. Likewise, the agreed premises of a given school of exegetes will be subject to change over time as some arguments lose the strength of their predominance, or as they gain adherents (taking changes in the status of Q as an example). Students whose intuitions and convictions do not match those of their instructors may need to stretch their analytical capacities to granting their instructors’ premises on a provisional basis, if only better to understand the ways that they handle evidence and arguments. Provisional insight into others’ arguments need not amount to a case of ‘welcoming one who does not walk in the truth’, but more precisely to ‘becoming all things to all people, that you may win the more’. Or just the basic rhetorical common sense that if you want to persuade someone of something, it usually works better if you argue on their terms.
 
‡ Either it will be difficult, or it will be described easily on the basis that ‘what we do is correct, and this is how to do it’, without the crucially important consideration that other top-rank scholars do things differently elsewhere.
 

When Criticism Isn’t Critical

I don’t remember where I left off in the “How To Do Exegesis” series, but this afternoon I’m provoked to write about a phenomenon that puzzles me as a scholar, frustrates me as a colleague, and depresses me as a teacher. This is the phenomenon of which I’m thinking: Sometimes a reputable scholar responds to reasoned challenges by noting some of the sources on which the challenge draws, and calling into question other points that these scholars make. That’s too abstract. What I mean is that sometimes Lester (let’s say) will cite points that Kirk, Hays, and Bulkeley, make relative to a critique of Adam. Lester may say, ‘Kirk has shown an alternative interpretation of Rom 3:1-8, which makes the grounds for Adam’s assertion that “Paul understands the Old Testament as a collection of oracles such as a chresmologos would consult” conflicts with Hays’s and Bulkeley’s treatments of prophetic oracles’. OK so far? Lester thinks I’m wrong, and he draws on Kirk, Hays, and Bulkeley to make his point.
 
This is where the irritating part comes in. In this hypothetical case, Adam sometimes responds, ‘Of course, Kirk reads Romans as apologetic literature, a long-discredited analysis. As such, he would be attracted to such counterintuitive proposals as Hays’s misreading of Isaiah, and Bulkeley’s postmodern skewering of Amos. Lester here is simply barking up the wrong tree’.
 
Do you see what I just did? Nothing in the whole response addresses the substance of Kirk’s claim, or Hays’s, or Bulkeley’s. When Lester identifies Kirk’s treatment of Rom 3:1-8, he calls me to respond to that issue, not whether I think Kirk is right about Romans as apologetic. Kirk may be 100% correct about Rom 3:1-8 even if Romans is better read as epideictic, or ambassadorial, or a thank-you note to his auntie. Neither does my riposte above rebut Kirk’s reference to Hays or Bulkeley; characterising these scholars doesn’t amount to demonstrating that their arguments don’t hold water.
 
When we aspire to critical interpretation, we volunteer to meet the standard of the best plausible explanation. The best plausible explanation may not be the one we like the most, or the one that our denominational authorities insist is correct, or that comforts us on our sickbed, or that supports arguments that we espouse for other reasons. There’s noting intrinsically wrong with preference, denominational loyalty, consolation, or our other convictions. They just don’t warrant our critical exegetical arguments.
 
So we may opt to stick with our favourite reading of Romans 3:1-8, even though we know that Stack-Nelson has made a convincing argument that leads to a different conclusion. That’s OK, it’s a preference, not a reasoned, critical conclusion. We may be loyal, obedient representatives of our Calvo-pisco-ptist Evangelische Humanist Association (or whatever), so long as we don’t try to represent our fidelity to CEHA doctrine as critical interpretation of Romans 3:1-8. We may pray ‘Let God be true, though everyone else a liar’ while tossing and turning in bed with a feverish flu (why one would do so is a separate question). We may think of circumcision as a form of child abuse, even if we agree that Romans 3:1f insists that circumcision is very beneficial in every way. All OK, so long as one distinguishes what one thinks on other grounds from what one affirms as a critical reader.
 
But if, in the give-and-take of critical discussion, Lester cites Stack-Nelson’s interpretation of Rom 3:1-8 as evidence against my argument, it’s my obligation to address that claim one of several ways. I may show the reasons that I find Stack-Nelson’s claim unconvincing. Or I may allow that she has propounded a convincing interpretation, but that it doesn’t necessarily undermine my own. Or I may give a reason that her argument doesn’t count as evidence (perhaps she made it in the context of a discussion of the relative merits of punk rock bands, rather than Greek-language analysis of Pauline epistles).
 
If instead of addressing Stack-Nelson’s claim against me, I slough it off by disputing a different aspect of her argument, or by questioning her judgment in general, or by suggesting interpretive guilt by negative association (‘she’s a heretic’, ‘she’s a fundamentalist’), by throwing out a red herring (‘She obviously hasn’t read Carey’s recent monograph’ without explaining how Carey’s monograph affects Stack-Nelson’s proposal), by appealing to my reputation (‘How many keynotes has she given? How many books has she written?’), or by ignoring her, I’m no longer speaking with the authority of critical scholarship. Anyone can dodge a question; meeting a challenge, allowing its full force, and explaining your position relative to that challenge, that’s what a critical scholar is called to do.
 
So, sometimes ‘criticism’ isn’t critical, in the sense that we don’t really need critical exegesis for the need at hand (when I’m lying a bed with the flu, I want someone to make me feel better, not to parse Greek participles) (though now that I mention it, participles are a lot of fun, and might make a diverting relief from neuralgia and overheating). And sometimes criticism isn’t ‘critical’ in the sense that the arguments from ostensibly responsible scholars neglect actually to address the issue in question honestly and analytically.
 
Our jobs in conducting exegetical research require us to put forward what seems the best explanation of the evidence before us, to give reasons that this proposal better fits the evidence than does our neighbour’s, to join up as strong as case as we can think up, and to be aware that sensible interlocutors will still have good reasons to reach other conclusions. We may not enjoy admitting that Judy Stack-Nelson has a very strong case for her opposing theory, or that Tim Bulkeley’s recondite postmodernism actually does laudable work with the Hebrew text, or that we just never remember which Iron Age level Chris Hays’s reconstruction of Isaiah belongs to (or even whether it was Bronze Age or Some Other Metal Age), or that Brooke Lester remembered aspects of ancient oracle-mongering that we hadn’t taken into account, or that Daniel Kirk’s broader exposition of Romans makes his particular reading of 3:1-8 more likely than ours (which doesn’t fit tidily into any overall reading of the epistle).
 
(This goes with my series on ‘How To Do Exegesis’, which may turn into a book someday, but which aims to spell out some of the aspects of interpretive labour that my colleagues sometimes think of as self-evident. The first post is here, second here, third here, fourth here, fifth here, sixth here, a relevant but non-serial post here, and some miscellaneous notes and quotations elsewhere in the ‘How To’ category. If you want to use some of these for your teaching, by all means help yourself, unless you charge for them or take credit for having prepared them. I did not consult the actual scholarly positions of any of the friends I invoke here; they’re all smart, wise, critical, profound, and correct, except when they depart from what I think.)
 

Understanding Aberrant Interpretation

My work in hermeneutics has always sought out explanations for interpretive divergence — in the first instance, for proximate disagreements among well-qualified readers who generally share their premises and conclusions, and in the second instance, between ‘mainstream’ and ‘off-beat’ interpretations. It’s easy enough, and rewarding enough, to come up with a theory of hermeneutical correctness. Everyone wants to be right, and most people want to have a theoretical apparatus that justifies coercion directed against those who aren’t right. Fewer people, though, want to understand why one would reach wrong interpretive conclusions in the first place.
 
For a while, I corresponded with Lee Perry, the author of Holy Grail: Cosmos of the Bible; he was a genial and patient correspondent, who understood that I declined to assent to his conclusions, while he did not ever waver in his own confidence that he had discovered the true meaning of the Bible (among other cultural phenomena). Perry, and other conspiracy theorists, national treasure hunters, Bible code-hunters, and sundry outsider interpreters, can be literate, erudite, ingenious, articulate, and 100% wrong. What hermeneutical reasoning can give an account of intelligent, well-intentioned people arriving at bizarrely wrong conclusions? The problem is doubled when you look at interpretive change from a historical perspective (as does Frank Kermode in ‘Can We Say Absolutely Anything We Like?’ in The Art of Telling/Essays on Fiction 1971-82); ideas that seem outlandish in one decade turn out to be tiresomely obvious in another.
 
In the course of exploring outsider biblical interpretation*, I’ve now come to pay particular attention to Hutchinsonianism, a peculiar intellectual affliction that beset the north of England and Scotland in response to the Enlightenment.† Hutchinson taught that the unpointed Old Testament text anticipated New Testament teachings, but that hostile Jews had introduced misleading vowel points into the Hebrew Bible. The doctrine of the Trinity was specifically set out there as well, and all manner of natural science (since all truth was revealed, Hutchinson was ardently anti-Newtonian). Hutchinson’s works influenced an interesting stratum of marginal English and Scottish clergy and educators (apparently including the founder of King’s College/Columbia University, Dr. Samuel Johnson), which is how they came to my attention.
 
OK, I have to get back to research — trust me, if I come up on any irresistible Hutchinsonian tidbits, I’ll share them here. The point, though, is that a hermeneutics that can’t give a plausible, respectful account of difference — even bizarre-to-the-point-of-hallucinatory difference (I’m looking at you too, Muggletonians) — fails in one of its most important tests. A hermeneutic of self-congratulatory correctness does little to advance mutual understanding, and much to aggravate interpretive conflict. Counter-intuitive as it may seem, our first desideratum in hermeneutics should be to clarify the basis on which reasonable, lucid, erudite minds may reach divergent conclusions,
 


 

* Anyone who has ever observed me turn purple and splutter over the terrible writing and utterly vacuous biblical interpretation of The da Vinci Code will understand that I undertake this research not out of any fondness for interpretive implausibility, but strictly out of an obligation to take outré interpretations seriously as part of my hermeneutics.

 
† I also may be supervising a thesis on Blake’s christology, and Blake may have been influenced by Hutchinsonianism — so there are two reasons.
 
** William Van Mildert, Bishop first of Llandaff and subsequently of Durham, after whom the disinguished chair in Divinity was named (once occupied by my Doctrine Committee colleague David Brown, now held by my Chicqago-area Episcopal colleague Mark McIntosh), appears to have been strongly influenced by Hutchinsonian theology.
 

Cranmer’s Prologue to the Great Bible

For the whole cornucopia of reasons that you can readily enough recite — academic, Anglican, biblical scholar, theoretician, typographer, preacher, reader of Henrician/Elizabethan literature, partisan of the non-verbal elements of communication — I have long been fascinated with Thomas Cranmer’s writings on biblical interpretation. One favourite of mine, his Prologue to the Great Bible, has brought me back, time and again. I wanted to be able to show students what the early printed versions of the preface looked like. Many people casually assume that “typeset, printed works” equals “uniformity of content”, but reading the Prologue in its various editions reminds you that the print revolution was accompanied by a long interval of textual fluidity. Even within the same edition, words are spelled differently, punctuation marks are inserted almost randomly, and sentences meander for indefinite durations.
 
It’s great!
 
So this weekend, partly for students and partly for myself, I finally whipped up a version of the Prologue that I can use for classes or for reference. The project was made much easier — nay, possible — by Jeff Lee’s having designed and offered to the public the typefaces JSL Blackletter (which I used for the Prologue itself) and JSL Ancient (which I used for the regularised English version). I then set the blackletter and regularised versions on opposite pages, and made a PDF of the result. This version doesn’t correspond precisely to any one edition of the Prologue; there are scans of the Prologue to do that work. Instead, it compiles an eclectic text according to the conventions of abbreviation and expansion, typography and spelling, that the Prologue itself displays in its various editions. Unless I’ve made a mistake, nothing in this does not appear in one or another edition of the Prologue, so it might as well be the result of a sixteenth-century printer preparing an A5 edition for digital distribution (and if I have made a mistake, well, I’ll go back and correct it forthwith).
 
Now, back to work that’s more obviously productive for my day job.
 

On Knowing Greek and Hebrew

”Do I understand Greek and Hebrew? Otherwise, how can I undertake, as every Minister does, not only to explain books which are written therein but to defend them against all opponents? Am I not at the mercy of everyone who does understand, or even pretends to understand, the original? For which way can I confute his pretense? Do I understand the language of the Old Testament? critically? at all? Can I read into English one of David’s Psalms, or even the first chapter of Genesis? Do I understand the language of the New Testament? Am I a critical master of it? Have I enough of it even to read into English the first chapter of St. Luke? If not, how many years did I spend at school? How many at the University? And what was I doing all those years? Ought not shame to cover my face?”
 
John Wesley, “An Address to the Clergy,” in Works X:491.
 
Hat tip to Michael Bird, who passes the compliment on to Ken Schenck in a broken link
 

Conflicting Exegetical Criteria and Authorities

[Part Six of a series on “what makes exegesis difficult?” that otherwise includes parts one, two, three, four, and five.]

Although one could go on indefinitely citing the sources of frustration and confusion for students who are beginning the study of exegesis, I’ll conclude my survey here by describing a structural problem with the exercise: that is, that beginning students face an incoherent diversity of claims about proper critical interpretation. The incoherence doesn’t derive from the scholarly sources themselves (usually), but from the absence of any overarching explanation of whence the teeming variety of interpretive possibilities arises, and what relation each alternative bears to others. Since a beginning interpreter doesn’t have the benefit of extensive experience dealing with the players and their positions, the hyperabundance of interpretive options challenges students to make interpretive decisions without the rich understanding of the discourse that they might gain after years of attentive study. As a result, many students hew to a safer, or more comfortable standard. They either adopt and defend a consistent factional position (upholding a doctrinal, or ideological, or local, or conspiratorial, or whatever sort of standard), or latch onto interpretations because they “like” them.
 
In defense of teaching scholars, I will affirm that we do talk about criteria and authorities, and we typically assign exercises aimed at cultivating a student’s fluency in deploying criteria and weighing various authorities. Such exercises frequently work out fine for people who will eventually become scholars themselves, so it’s more difficult for us to recognize how baffling they seem to many students. If a reader approaches the field of biblical criticism without being attuned to the intricacies of judgment in the discipline, though, they’re likely to make initial assessments that depart seriously from the normative target zone of academic criticism; and, having made a divergent initial assessment, the reader is likely to draw questionable conclusions, and frame arguments that wobble unsteadily away from the goal for which the instructor is aiming. If a popular author claims that Jesus spoke classical Hebrew in his daily comings and goings, and a student reader accepts this claim, the student will embark on a series of inferences and evaluations that take an exegetical essay onto precarious ground — but a beginning exegete doesn’t necessarily have the standing to evaluate an assertion made by a prominent interpreter, especially when the claim in question tends to confirm the student’s initial inclinations. When an instructor hands back a paper with comments that suggest the trajectory and scale of the beginning exegete’s error, the student-writer has reason to feel discouraged, perplexed, and somewhat resentful of the teacher (“Who is Prof. Vexillus to question Popular Author?” “Prof. Vexillus is grading me unfairly just because he doesn’t agree with so-and-so” or “because she’s a heretic” or “because he’s a fundamentalist.” ). {To an extent, I think this repeats claims I’ve advanced earlier, but it’s been a while since I read the previous entries in the series.}
 
The confusing conflict of criteria arises in part from genuine, unresolved conflicts within the interpretive fields. Archaeologists who concentrate on material culture have been known to derogate their colleagues who endeavor to reconcile textual material with material evidence, and vice versa. Interpreters who invoke social-scientific approaches have been known to belittle interpreters who operate primarily with grammatical and comparative-literary criteria. Literary-critical interpreters scorn scholars who (allegedly) neglect matters of plot, character, and narrative technique. Interpreters who bring to the foreground the interests of non-dominant groups question the integrity of “mainstream” dominant-group interpreters. And, of course, critical academic interpreters deride readers who take less erudite, more populist approaches. The list could go on indefinitely, and it matters not because someone is right and someone else is wrong, nor even because people ought to be more charitable about their colleagues, but because beginning interpreters don’t have a sufficient acquaintance with these disciplinary streams to assess the weight of one over against another; they have to just take sides, perhaps with the first rhetorical powerhouse they encounter, perhaps with the interpreter who most forcefully confirms the student’s pre-existing biases, perhaps with the scholar who seems to debunk the follies of the student’s home community, frequently with interpreters who resonate with the sermons or Bible studies that drew the student toward formal study of the Bible in the first place. Students have a built-in incentive to conform to their teachers’ apparent predisposition, and teachers have a tremendous advantage in presenting a persuasive case for their perspective (and a flimsy case for “the other side”), though sometimes a contrarian student adopts an opposing position in the hope of confuting a professor. All of these exemplify very common classroom phenomena, and none of them involve making a well-informed, balanced discernment. If students don’t mind a false start or two, or if they’re exceptionally quick at picking up the rhetorical dynamics of a discourse, they’ll manage fine. Many students, however, assimilate the rhetoric and etiquette of a discourse relatively slowly, and many lose interest quickly if they are not evaluated favorably from the outset. If we want to teach exegesis to a whole class, we have to keep in view the interests not just of the apt learners (the ones like us), but of the less rapid learners who are apt to lose heart when their efforts garner lukewarm (or negative) feedback.
 
The same sorts of conflicts among criteria arise from divisions among disciplinary currents arise also among the various authoritative sources to which an exegete might appeal. Very obviously, different schools and teachers rely on different textbooks, different reference texts, and so on. Further, though, the range (and credibility) of sources that a student might find in the library will vary by institution and teacher. And although online databases lead to staggeringly vast repositories of interpretive judgments, these sources do not come with obvious identifying markers that guide the interpreter toward (or away from) arguments discordant from their interpretive academic habitat. Again, some students will pick up very quickly that certain journals are welcome reference sources here, unwelcome there — and the quicker students will notice patterns of bibliographic citation and commendation (or omission and deprecation) — but more nearly average students won’t notice these patterns as quickly, if at all. Students who struggle with the whole enterprise may not recognize institutional/professorial approbation at all, and some students will operate on the premise that anything that appears in the library’s collection (and increasingly, anything that they find online) bears an imprimatur of sound authority.
 
Students who face this welter of conflicting criteria and authorities confront a two-fold assignment. Not only do they have to compose a well-reasoned, adequately-written exegetical exercise, but they also have to assess, interrogate, affirm, dispute, and arrange the criteria and authorities on which they draw. This is as it must be: even if we try to direct students’ attention to the text itself, apart from secondary interpretive guidance, we ourselves are functioning as an interpretive filter for their deliberation. We permit them to use certain translations and discourage others, we assign certain textbooks and ignore others, we present certain information in lectures and disregard other information. All of this doesn’t mean that there’s no point in concentrating on the text — it just means that even this emphasis doesn’t equal “unmediated” or “the plain sense of the text.” (If it were so very unmediated or plain, students wouldn’t need our guidance in the exercise.)
 
It won’t do to try to suppress the social, political, theological, and institutional aspects of exegesis — unless, of course, one honestly believes that one has escaped the influence of social, political, theological, and institutional effects on one’s interpretive practice (and one expects that one’s students can likewise hope to attain such interpretive purity). I have no word from the Lord on this, but I suggest making explicit some of these factors, and explaining that they are not simply whimsical, but are integrally related to the sound practice of exegesis as “we” (Methodists, secular critics, liberals, orthodox, Chicago grads, white males, Karen Christians, whatever) have critically received and perpetuated those practices. If one grants that “we” are who we are for good reasons, those same reasons ground our affirmation of the social, political, theological, and institutional flavors of our exegetical practice.
 
Some of our students (and colleagues) may well want to query these premises. That’s OK, too, so long as they have sound reasons for their criticism. There’s no magic wand that’ll compel our interlocutors to accept our premises. The best we can do is to practice our exegesis with integrity and consistency, and to make explicit as many of the good reasons for our premises and our interpretations as time permits.
 
We ought also point to the reasons that our interpretive heroes should be respected, and the reasons our misguided interlocutors have gone astray. Moreover, we should acknowledge the weaker parts of our heroes’ positions, and the strongest case for our adversaries’ positions. Otherwise, we’re inculcating a catalog of correct answers — not teaching exegetical reasoning.  
This will frustrate students who hanker after right answers for confuting the heretic, thwarting the fundy, putting ideological interpreters in their place, unveiling the plain, objective truth that only people like you recognize. It may cause a degree of stress if your colleague(s) adhere to one of the various partis pris that deem themselves the beleaguered bastions of untrammeled good sense. Still, I can’t think of a way to draw students into exercising the kind of resourceful, self-reliant, prudent, long-run exegetical judgment that enhances essays, sermons, and instruction.
 
[Next — when I get to it — I’ll begin describing the practice of exegesis as scholars practice it among themselves, in terms that open up to the very different situation of a beginning student venturing to compose an interpretive argument under the evaluative judgment of a pedagogical authority figure. This portion will try to articulate the characteristics that distinguish critical exegetical deliberation and persuasion (on one hand) from cheerleading, brainwashing, partisanship, incorrigible idiosyncrasy, and blind guessing (on the other). After that, I anticipate sketching the specific qualities that belong to the diverse interpretive “methods.”]

What Makes Exegetical Research Hard?

[Part Five of this series: one, two, three, four]
 
Granted, then, that the practice of exegesis is complicated by confusions concerning what the term itself names, concerning the expectations that readers bring to exegesis, concerning the genres in which to express interpretive proposals, and concerning language and what we do with it — granted all those complications, exegesis also involves complications from its involvement with research. Biblical scholars frequently overlook this point, since (in order to become biblical scholars) they often have an insatiable appetite for research; but more typical individuals find research daunting, confusing, sometimes frustrating, sometimes quite unpleasant. Some simply do not have a temperament suited to biblical research, and others might be inclined to pursue research but don’t have an aptitude for the various aspects of research. Sometimes barriers to access to reference materials impede students’ research, and sometimes deadlines (and poor planning) limit the amount of research someone can accomplish. Usually, students undertake exegetical research mainly to satisfy other people’s requirements and expectations, rather than out of a vivid desire to learn; that renders the whole exercise less engaging, more mechanical, than pursuits that draw learners into voluntary commitment to inquiry. Few people have devoted much time to the kinds of activity that exegesis requires; the very unfamiliarity of exegetical research renders the whole activity less satisfying. So one of the fundamental elements of exegesis — research into possible appropriate interpretations — calls for students to operate with underdeveloped skills, in unfamiliar environments, with limited time, at purposes they don’t care for, regardless of their disposition and personal strengths (or weaknesses).
 
There’s not much we can do about temperament and aptitudes at the start, but it helps us who teach biblical studies to recall that we have been selected as the sort of people who wouldn’t have much trouble with exegetical research, whereas our students include a varied spectrum of learners. Even among those who ardently want to know more about Jesus (or Isaiah, or the Holy Spirit, or whomever), not everyone wants to learn by looking through a stack of books, searching a database for relevant articles, reading, note-taking, comparing, and so on. When we add the consideration that some of these students have already received discouraging feedback on exegetical research (often for reasons they don’t fully understand), their reluctance to throw themselves into detailed investigation of the scholarly interpretations of a given point seems eminently justified.
 
Beginning exegetes will find further pitfalls in the very topics they’re assigned to study. The topics of exegetical assignments often seem utterly fascinating to scholars, but remote and baffling to students. Perhaps the assignment touches on a nuance that beginners can’t imagine caring a whole lot about, or perhaps the assignment invites attention to a puzzle that only stands out to an observer who already knows the material well, or perhaps the assignment addresses a plainly puzzling or controversial passage that defies explanation at a beginning level. Perhaps the assignment is left open to the students’ choice, leaving them up in the air about what might constitute an appropriate topic. For all these reasons and more, students may feel unmotivated to pursue their research with much energy.
 
Any lack of motivation will certainly aggravate the fact that research materials are not universally available for handy perusal. Many students don’t live conveniently nearby a research library (and ordinary public libraries typically hold relatively few useful reference works in biblical studies). Even when one can get to a research library, it takes effort to shuttle from databases and catalogs to the shelves that hold books, and sometimes books are misshelved, and sometimes libraries distribute their volumes in confusing ways. When I went to seminary, the library operated collections with three different cataloging systems. The desired books may be circulating, or on reserve, or they may not be in a particular library’s collection. Exegetes who conduct their research online may encounter obstacles gaining access to copyrighted material, if they aren’t associated with a subscribing institution, or if their institution’s privileges do not include off-site browsing. And all this is aggravated by the likelihood that good exegetical research will require multiple trips to the library, refining and adding and abandoning and reviewing various lines of interpretive inquiry. (I will not even describe the user interfaces of some prominent catalog-search software systems, which seem to have been desgned by Mordac, The Preventer of Information Services.) Even if students only perceive themselves to have limited access (see: “lack of motivation” above), the effort of conducting research will diminish the productivity of their research sessions and the likelihood that they will conduct follow-up research to check and enhance their first results.
 
Finally, the bibliographic problem-solving behavior that characterizes biblical researchers calls for activities at which most people don’t spend much time. Even when I have walked students through exegetical research, showing where I looked for preliminary information, where I looked for further clues, where I would look on library shelves for resources, which periodicals would be more likely to provide helpful articles than others, how to compare two rival interpretive arguments, and so on — even when I demonstrated all the various steps that I typically undertake (with an accompanying handout), students would find it difficult to do what they had just seen me do; that which they had to re-enact on the basis of instruction and demonstration was still awkward and counterintuitive. Unfamiliarity breeds resistance.
 
[Next: conflicting authorities and criteria]

Exegesis and Language

[Previously on this topic: One, Two, Three.]
 
Many of the confusions that arise in exegetical inquiry come from the extrinsic factors we’ve been discussing: the ambiguous technical terms, the unstated expectations, the literary genres in which students write, and the multifarious contexts that pertain to interpretive reflection. At the same time, a great deal of the complexity in learning exegesis arises from the fact that we’re working with language. Language sometimes seems so simple that readers pursue their interpretations of the Bible with vigorous reliance on plain common sense. At other times, even casual readers detect intricacies that defy convenient resolution. Moreover, different readers will identify different texts as “transparent” or “opaque”; the text itself provides no marker that indicates “The following bits will be hard to figure out,” or “This last part should have been immediately intelligible to you.” The unpredictably intermittent clarity or murkiness of linguistic expression makes exegesis that much more complicated.
 
The interpretation of linguistic texts poses even greater challenges to readers whose fluency in a language, even their own native language, may not include the capacity for rigorous critical reflection on the syntax and semantics of the text in question. Many students, for instance, have difficulty learning additional languages because they have not learned the internal mechanics of their own language, and that difficulty may be amplified for students who know a non-standard dialect of their indigenous language better than they know the standard version. Few people write particularly well, and most resist refining the deeply-ingrained compositional habits they acquired as early as grade school. If students do not communicate with critical fluency in their native language, they will probably write that much less clearly and comprehend the texts they read less satisfactorily. Thus, language in itself entails one of the problematic dimensions of exegesis.
 
The problem of language intensifies, however, as we consider the role of multiple languages in exegesis. Students reading and writing exclusively in one language nonetheless rely on translations and multilingual scholarship produced by others. The monolingual interpreter then faces the enigma of how to adopt one particular translation (or to weigh various translations) without even minimal fluency in the source language. Monolingual interpreters may rely on trusted scholarly authorities, but when scholarly authorities disagree, the monolingual interpreter must take a guess as to which figure to rely on. Yet not all scholarly authorities attain the same degree of fluency in any given language, and the Hebraist of superb refinement may read Greek inexpertly; or, more commonly, qualified working scholars may simply read other languages with competence, but without subtlety or grace (and “subtlety” and “grace” are notoriously difficult to teach or to pin down in evaluation). The monolingual reader must cope with problems of interpretation and expression in one language, while also allowing for even greater problems of interpretation and expression in unknown languages.
 
The importance of translation for biblical interpretation engenders one further fillip of complication. Translators generally work under the obligation of producing a representation in a target language of what they take the source text to express — fair enough. But In many cases, the source text involves ambiguities, allusions, and connotations that cannot be represented equally in any one translated phrase. The greater problem, though, is not the deficiency of any single translation; the greater problem is the latent proclivity to treat translation as a normative activity for interpreters of the Bible, such that the lurking obligation of arriving at one correct definitive translation shapes the work, the deliberation, and rhetoric of biblical interpreters. Since a translation must, in the end, adopt one representation of each expressive unit; and since the tradition of biblical interpretation has emphatically promoted the Bible’s availability in translation (as opposed, for instance, to the Qu’ranic tradition); and since theological argumentation typically puts a very high value on biblical warrants; hence, the interpretive activity of translating has held center stage for biblical scholars, the disciplinary discourse of biblical scholarship gravitates toward a univocity that fits the requirements of translation and polemics.
 
Scholars may argue about extent to which textual “meaning” is determinate and univocal — I doubt both characterizations — but regardless of the philosophical status of textual univocity, that axiom not only fuels academic and ecclesiastical controversy, but also underwrites badly-written, dizzyingly-profitable best-selling novels. Moreover, in so doing, it perpetuates a disabling misconception about communication and the Bible: the idea that texts encode a concealed meaning that only the right interpreters can unveil. On one hand, this sensibility produces The Bible Code and The da Vinci Code; on the other, the Left Behind potboilers. All of these rest on the premise that a non-obvious meaning lurks behind the familiar surface of the Bible that unenlightened readers have been interpreting for centuries. Several possible objections should come to mind right away: first, if this is the real, true meaning of the Bible, why did no one identify it before the late nineteenth century? What of all those brilliant-but-presumably-hapless scholars who actually read the Bible fluently in its original languages? However one explains away those queries, though, the more disquieting aspect of the “coded Bible” axiom lies in the extent to which it mirrors the figure of the academic discipline of biblical studies, which frequently represents itself as a revelatory discourse of truth that banishes the misconceptions prevalent among untrained interpreters (especially ecclesiastical interpreters). The epithet “pre-critical” that historians of interpretation used to deploy without hesitation betrays the condescension with which modern scholars have treated their predecessors in the field. As long as contemporary critics insist on the axiom that the Bible encodes a “real meaning” that only the true experts can decrypt, they play into the hands of opponents who contest the qualifications for “true scholarship” rather than contributing to a richer discussion of what makes for sounder biblical interpretations.
 
A second pitfall that besets efforts to identify the “real meaning” of texts — particularly of the Bible — involves the red herring of “literalism.” Someday somebody will trace out the labyrinthine rhetoric relative to “literal” meaning, but at a very simple level one may note that neither those who espouse a virtuous “literal” interpretation of Scripture (as opposed to a misleading, evasive, fanciful “figurative” meaning) must rely on extrinsic contextual clues to explain which texts really should be read figuratively (for instance, when Jesus says “A man went down from Jerusalem to Jericho,” he doesn’t literally mean that he’s thinking of some particular fellow who actually made such a business trip); and those who repudiate an ignorant “literalism” lack a consistent rationale for distinguishing texts that should be taken literally from texts that shouldn’t. While the literal/figurative opposition doesn’t correlate with claims about “real meaning,” the two sets of hermeneutical claims intertwine and, by promoting the limited us-vs.-them binary alternatives, reinforce the latent axiom that some encoded real meaning awaits revelation by the appropriate privileged expert. [This paragraph has gone somewhere I don’t want it to; I’ll revise later, but now I want to wrap up for the day.]
 
In order to help interpreters to practice sound, well-informed exegesis, teachers must attend to the ways that language itself, and their students’ relation to language, and their assumptions about language, all make exegesis more difficult. Teachers should watch out for the effects of monolingualism on their students, should encourage students to a more critical relation to their own most comfortable modes of linguistic expression, and should exemplify both appropriate humility about their mastery of various languages and their appreciation of the tremendous value of learning more Hebrew and Greek (and for practically everyone, there is always more to learn). At the same time, teachers should steer clear of suggesting that knowledge of the original biblical languages affords students with a supernatural anointing that licenses them to know and preach “what this or that really means.” If teachers opt to uphold some model that posits an encrypted meaning subsisting in the text, they should extend themselves to display (to the extent possible) how one can distinguish well-founded practices of decryption from impoverished, misleading interpretive decryption.
 
[Whew, OK. I’ll probably revisit and emend the paragraph I marked above. When I tackle the next bite of “what makes exegesis so hard,” I’ll move ahead to problems attendant on the conduct of research. For now, I have other obligations to which I have to turn.]

More On Exegesis

[Part One, Two]
 
Finally, to the extent that sound interpretation entails identifying convincingly illuminating contexts with relation to which to read the text, teachers should bear in mind that the range of possibly-plausible includes so many alternatives that a student’s mind may reel at the prospect. Scholars typically concentrate on a select range of interpretive contexts, within which they have an acutely-trained sense of which proposals make sense. Even beyond their range of specialization, they have the transferred capacity to recognize likelier and less likely gestures — though it’s not that surprising to observe a specialist on the Dead Sea sect (for instance) faltering when dealing with Roman civil religion (or vice versa). Begin with the interpretive contexts based on the histories of Judea/Samaria/Galilee and their inhabitants, the histories of neighboring nations, the literary forms prevalent in the first century (or earlier, for Old Testament interpretation), distinctively Judaic culture (in both Judean and Diasporic flavors), gentile Hellenistic cultures, Roman culture, Mediterranean peasant culture, the dynamics of acquiescence and resistance in imperial /colonial relations, gender relations, the history of Judaism, the rise of rabbinic Judaism as the normative expression of Judaic faith, the history of Christianity, the various theological trajectories toward dominant orthodox Christian belief and toward various divergent expressions of Christianity, the politics of personal identity, the economic infrastructure on which social life rests — and any beginning student should feel justified at a case of vertigo.
 
Some of the judgments on the “appropriate” context(s) to introduce to textual interpretation rest on generally-shared scholarly assessment, but some involve ideological considerations as well. A beginning interpreter may invoke particular interpretive contexts apparently at random, or may endeavor to mimic the informed judgments and prejudices of the teacher, without appreciating the extent to which these judgments (and prejudices) rest on arguments, experiences, histories, institutional circumstances, and so on. A student who makes interpretive gestures without understanding their contexts may, with persistence, develop the capacity to recognize a fuller picture of these contexts — but such a student may also feel frustration and despair when a given paper’s interpretive approach receives sternly critical disapprobation from the teacher without careful explanation of why that interpretive repertoire doesn’t fit the interpretive circumstances.
 
By this point, the grounds for confusion and ambiguity in biblical interpretation should be obvious, if not entirely overwhelming. Those who have navigated the daunting hidden shoals and entered the calmer harbor waters of biblical interpretation can help their baffled, vexed colleagues by marking as much of the complexity as possible, explaining whence it arises, and showing ways around the most dangerous reefs. The very common alternative, however, of asserting that recognized scholarship simply approaches texts in an obvious, naturally appropriate, uniquely legitimate way — without attending to the grounds for confusion and error — ill serves eager learners. In order to encourage biblical interpreters to grasp the idioms and conventions of biblical scholarship and deploy the admirable results of millennia of close scrutiny, teachers of exegesis should never minimize the peculiarity of our practice.
 
[Next time I plan to talk about the problems attendant on the prominence of language in our interpretive practice. That may seem paradoxically obvious — “Duh, we’re working on verbal texts!” — but the very obviousness of language in our work tends to obscure a cornucopia of dimensions of exegesis that stymie beginning exegetes.]

More About Exegesis

[Last time I sketched stipulated definitions for the terms analysis, exposition, and exegesis; now I’ll go ahead to spell out some of the varying expectations that characterize exegesis teachers. Maybe I’ll go on to the related topic of exegetical genres if I get a head of steam.]

it involves learning the kinds of questions and inferences of which an exegetical scholar would approve

 
Some of the obstacles to successful exegesis involve mismatches of expectations, or unstated preconditions that learners may not yet have attained. Most teachers of exegesis have become so acculturated to the world of biblical criticism that they have a hard time identifying and articulating what a student has yet to learn. While scholars may not all have studied formal and informal logic in their academic careers, they have participated in enough discussions that they’ve had to learn what counts as a sound inference — in a way that most students have not. Years of writing for presentations and publications may have polished the teacher’s writing skills without her or his noticing exactly what has changed (so that the teacher has a hard time explaining what is lacking in a student’s writing). Scholars and students feel different degrees of satisfaction with speculative thinking; whereas students often trust that the majesty and explanatory power of their speculations warrant full credit, their teachers may regret the absence of any supporting evidence for a claim. Or a scholar may regard a particular premise as good as proved (Q, for example, or other source theories, or the non-Pauline character of some letters, or the indubitably Pauline authorship of the same), when a student who is not immersed in the guild’s literature may treat that same premise as unwarranted. And the long-standing problem of the relation of theological claims to interpretive conclusions affects the practice of exegesis in many ways. Some interpreters who hew to the premise that Scripture provides an intrinsically reliable recounting of the events it narrates and the claims it transmits may not perceive any urgency to provide further support for such inclinations, but if their students (or teachers) don’t share the same view of Scripture, the misalignment of their expectations will likely engender disappointment and frustration. No one will be able comprehensively to stipulate every presupposition they bring to the writing-desk, but teachers and students all should extend themselves to minimize the scope and effects of presuming that their audience shares all their experience, educational privileges, theological axioms, rhetorical skills, and other ingredients to effective exegetical papers.
 
Typical assignments in exegesis courses involve not just the balance of several different sorts of study and expression, but different literary modes, too. To describe this difference in simple terms, I’ll propose a spectrum whose poles are on one extreme the report, and on the other the argumentative essay. Most actual assignments will involve elements of each, but frequent conversation with students has persuaded me that no mater how hard we may try to communicate our expectations relative to the genre of the assignment, students consistently evince hesitancy and uncertainty about what they ought to turn in. When we don’t put a lot of effort into making our expectations explicit, students feel something akin to abject dread — for good reason.
 
At the “report” end of this oversimplified spectrum, a student is expected to turn in mostly data: perhaps a bibliography, perhaps summaries of the claims that scholars have made (and on the apparent preponderance of scholarly opinion), perhaps some of the results of analyzing the text. These require less interpretive judgment of the student, and more research skills. Sometimes teachers assign students specific exegetical tasks for a report paper; they may require a form-critical assessment of a text, or information on the apparent source(s) of the text. While we can see the texture of the assignment already shading over from strictly reporting information to rendering interpretive judgments, these assignments aim to direct students toward exercising the (broader-sense) exegetical basics: showing a grasp of the scholarly literature, identifying fundamental formal and grammatical features of the text, and so on. Such an assignment does not so much expect the student to compose a paper that resembles an article in the Journal of Biblical Literature as it expects something like an executive summary of things one ought to know before considering various argument about the text.
 
At the “essay” end of the spectrum, a student is expected to be capable of the basic steps that the report requires; rather than transmitting a compendium of data only some of which actually bears on the interpretive difficulties pertaining to the text, the essay-assignment expects the student to identify an interpretive problem and to show how best to resolve that problem. To that end, the student may not (depending on the problem) need to display familiarity with relatively minor text-critical issues in a given passage, or with the gender politics of the Hellenistic Judaic Diaspora. In an argumentative essay, the student takes responsibility to identify the pertinent evidence for a potentially controversial claim, and to display the rationale for that preferring that claim to other possible solutions.
 
Since most assignments partake of both reportage and discernment to some extent, it’s easy for teachers to under-clarify their expectations, and for students to provide an imbalanced response to the assignment. Often students provide a greater portion of reported data than reasoned argument — that pleases some teachers, but frustrates others. On the other hand, sometimes students neglect to demonstrate awareness of the basics of a text, rushing instead to try to prove their pet theory about it — thus disappointing teachers who want to make sure students have mastered the fundamentals.
 
We should note also that it’s quite possible to concentrate on the correct sort of genre in the assignment, but still do the work poorly. A student might, for instance, work hard on an annotated bibliography, but come up with only very marginal, unreliable sources on which to report. The same student might devote much attention to analysis of the text, but make mistakes in the grammar (or draw incorrect conclusions from the translation). Likewise, a student may attempt an argumentative essay, but place undue emphasis on speculative claims, or peripheral characteristics of the text. Many of the skills on which excellent (general) exegesis relies depend on prior skills over which few students have a solid grasp: grammatical awareness (such as diagramming clauses), logical argument, the relation of samples to wholes, the assessment of relative probability. Limited time may force exegesis courses to presuppose skills that few if any of the students have attained.
 
For all these reasons, teachers and students should devote diligent attention to addressing the specific literary genre for each exegetical assignment. If students don’t have a clear sense of what their teacher expects them to write, or if a teacher looks for characteristics of a genre that was not made explicit at the outset, the goal of learning to practice well the art of exegetical reasoning will be smothered by mismatched assumptions.
 
[Next time: varying interpretive contexts and their roles in learning exegesis.]

What’s So Hard About Exegesis?

[In my on-going effort to help students along toward becoming better readers and practitioners of biblical interpretation, I anticipate putting together a guide to exegesis. I’d like it to be a comics-form work, more concise and more visually illuminating than mere words; since I can’t draw that well myself, and since xkcd has laid claim to stick-figure comics, I may adopt a “Get Your War On”/“Dinosaur Comics”/“Diesel Sweeties” approach and use public-domain images from woodblock literature. If a comics illustrator wants to volunteer to work with me, well, golly, you’d be more than welcome.
 
I’ll write drafts of chapters/sections here in the blog, with a view to encouraging corrections, suggestions, clarifications, puzzled questions, and the good advice just to leave off the whole project. If by the time the school year rolls around again, someone wants to send students to look it over (for help to the students or to me), they should feel free — but in the end, I anticipate compiling the resulting work into a Creative-Commons-licensed PDF pamphlet/booklet/book, and I can’t guarantee in advance that it’ll be possible comprehensively to acknowledge every contribution. I’ll make the effort, though, and I’ll stipulate in any prefatory material that I may have missed someone, and if someone calls to my attention such an omission, I’ll correct my source version as soon as practicable.
 
Everything that follows in this project is therefore preliminary, rough, tentative, subject to change without notice, contingent, and so on. It is also simplified, though I hope not oversimplified relative to the task I set for myself of helping beginning students advance toward exegetical literacy and competence.
]
 
What makes exegesis hard?
 

For starters, the whole endeavor is riddled with complexities, ambiguities, and conceptual confusions. At the outset, we’ll name some of these blurry areas, hoping to bring some focus to each one and to distinguish it from other related areas. We can begin by acknowledging that “exegesis” itself doesn’t clearly name a single enterprise or phenomenon; “exegesis” is unclear. Second, biblical exegesis involves at least two distinct languages, and often three or more; since each language has peculiarities of its own, and since people are inclined to disagree about how best to express in one language what was first expressed in another, language itself contributes to making exegesis difficult. Third, exegesis typically involves research, which can be a difficult enterprise both in the activity itself (“Where do I look for this?” “How do I find that out?” “What should I look for?”) and in coping with the results of research (“Is this relevant?” “These sources say opposite things!?”). This points to fourth and fifth sources of confusion: differences among authorities and differences among criteria. Multiple different reference works and research sources make different claims about the same topic; if they didn’t there would be no point in having multiple sources (apart from the commercial exigencies of each publisher getting its toe into the reference-book market). A beginning exegetical researcher is left in a confusing pickle when confronted with conflicting authorities. Likewise, one particular interpreter may deploy form-critical analysis to reach a particular interpretive conclusion, while another may reach a different conclusion based on redaction-critical analysis. By the criteria of form criticism, the first is the (presumably) the best interpretation; by the criteria of redaction criticism, the second seems to be best — but what is the interpreter to do in the face of conflicting criteria? Finally, the overall confusion relative to exegesis involves the brute obligation of forming a judgment. How does one discern which among all the possible interpretations is soundest? All of these aspects of exegetical thinking introduce ambiguity, and all the ambiguities overflow and affect the others, so that their cumulative effect quite justifiably perplexes most beginning exegetes.
 
Let’s consider these sources of confusion one by one, to tease out further elements of their effects. About the unclarity of exegesis, one need not inform students. That lack of clarity arises in large part because their teachers have assimilated exegetical lore by banging their heads against it until they got the habit of thinking and arguing in a way their teachers (and eventually, their colleagues) recognize and approve. We use terms inconsistently (“exegesis,” for one prominent example), so what students hear in one course may be identified and described differently in another; if a student applies what she learned in Class A to an assignment in Class B, said student may earn Grade F because the second teacher construes the terms of the assignment differently. Partly as a result of different usage, teachers have different expectations of their students (and may not always make those expectations explicit since, from each teacher’s way of thinking, “that’s just how you do it”). Teachers may assign exegetical exercises in divergent genres (again, without making the genre-expectations explicit) — or more often, will assign a paper in a mixed genre with the proportion of constituent elements left unstated. Exegetical study may also draw on any of very many different contexts (each of which will matter more to some teachers than to others). An assignment that presents itself simply as “exegesis” without having defined the teacher’s particular sense of the various dimensions of “exegesis” practically guarantees confusion, especially for students who have already taken an exegetical course from a different teacher. The aspects of exegesis that teachers take for granted becloud their students’ understanding of what the assignment involves.
 
In order to combat this besetting unclarity, we will try to be specific about the role that various terms, expectations, genres, and contexts play in the sorts of exegetical thinking we cultivate here. For starters, we will distinguish interpretive analysis from exposition and from synthetic exegesis. “Exegesis” will thus bear a double reference: on one hand, to the broader interpretive endeavor in general, and on the other, to the process of developing a plausible explanation for particular features of a text. Ordinarily, this essay will use the word exegesis (or for greater specificity, “technical exegesis”) to indicate the narrower sense of exegesis as critical interpretive hypothesis-forming. To minimize confusion, we will hereafter put “exegesis” in quotation marks when referring to the whole interpretive shebang, unless by some descriptive modifier (such as “the whole shebang”) we make clear that we’re referring to the overall interpretive endeavor. Since other sources use these terms differently, these distinctions will be somewhat arbitrary, and readers should not simply assume that other writers use the same terms in the same way. These artificial distinctions, however, serve the purpose of clarifying just what we’re talking about here, and they bear a general correspondence to widespread usage in the field.
 
In analysis, then, the interpreter picks apart the forms of words, their customary semantic range, the relation of word to word in the immediate context, and so on. Analysis may take into consideration the text-critical problems relative to a passage — are there discrepancies in the manuscript tradition that impinge on our interpretations? The analytical work of interpretation in the original languages can usually be done with relatively few reference sources: a good lexicon, a reference grammar, a critical edition of the text. Analysis based on an English translation will more cumbersome, since interpreters will somehow have to compare the translation(s) with which they are working to the wording of the original language. A good interlinear version of the text will give clues as to circumstances in which the translation supplies words that the original leaves out, or uses more (or less) specific words than the original language. Still, students who can not read the original language should exercise the utmost hesitancy in advancing claims about the analysis of the biblical text, and should always make sure to have a strong scholarly source for such claims.
 
In contrast to analysis, exposition begins from a proposed (or assumed) interpretation and explains what it entails, how it fits into the broader context, and other ways one might say the same thing. Expository interpretation tends to paraphrase the text under scrutiny, and to summarize the point at which it seems to be driving. In a certain sense, translation itself partakes of exposition, since translation requires interpreters to restate in other words (in another language) the thrust of what they take the text to express. Many sermons rely heavily on expository reading of the Bible, and students usually arrive at their studies much more comfortable and better-acquainted with exposition. They thus tend to fall back on expository interpretation even when the teacher has explicitly requested analytical or exegetical (in the narrow sense) inquiry. Exposition often comes readily to students, and it feels comfortable, as though they’re doing what they recognize as “Bible Study.” While there’s nothing wrong with exposition per se — sometimes analytical or exegetical argument relative to one passage involves exposition of neighboring passages, since one can’t argue every aspect of a text all at once — interpreters should be careful not to allow exposition to eclipse analysis and exegesis, especially if a teacher has emphasized the analytical or exegetical dimensions of a particular assignment.
 
If analysis parses a text, and exposition restates and amplifies the text, (technical) exegesis studies the most probable, most plausible, or soundest way of construing a particular text. Exegetical study wonders why John would have put things that way, or what Paul expects his audience to make of a particular phrase. As such, it depends on analysis; if we don’t know what the words mean, or how they relate to one another, we can’t reach confident conclusions about what the author might have been driving at. At the same time, exegetical study can affect our judgment on analysis: if we see various other rationales for taking a particular term in a certain way, even though a narrowly grammatical or semantic analysis might point one way, we might reasonably argue for a less common, even an otherwise unattested, understanding of the word in question, if it makes significantly greater sense of other considerations.
 
To technical exegesis belong the various interpretive approaches with whose names many students will be acquainted. In each, the practitioner situates the text with regard to a set of interpretive premises and conventions; in some cases the interpretive criticism will involve the premises about formal literary conventions (“form criticism”), while in others the approach compares a text to its putative sources, or in others the approach invokes the most likely behavior of editors (“redaction criticism”), and so on. Exegetical study answers questions of why this is the most likely interpretation by comparing the text to other similar texts, or to its origins, or to common knowledge in ancient cultures, or to other posited points of reference, and applying rules of inference to the comparison. For instance, scholars have often suggested that it is more likely that a copyist or editor will expand a text whle copying it than delete words from the text (we will defer to another occasion the consideration of whether this is true or not). When we compare one passage in Matthew with a similar passage in Mark and observe that Matthew is longer, we infer that Matthew has added words to a Markan source text, and we ascribe particular Matthean emphasis to those added words. The inferred anteriority of Matthew and the ascription of Matthean character to the added words derive not from naked logic nor laws of nature, but from the inductive process whereby scholarly interpreters have proposed, tested, and refined the axioms of a particular way of thinking about texts. Thus, (technical) exegesis involves learning the axioms and inferential conventions by which the various approaches operate, at the same time it involves learning the kinds of questions and inferences of which an exegetical scholar would approve.
 
[My explanation of “expectations, genres, and contexts” will come next.]