Out Of Place

Quadriga I beg your patience — I have fallen victim to a side effect of writing two paragraphs a day, namely, that I forgot one day what on the previous day I had anticipated writing next. I meant to wrap up my literal/metaphorical screed with the following two paragraphs (at least, I hope it turns out only to be two).

Since the categories of “literal” and “metaphorical” don’t work in a straightforward way, we should be doubly suspicious about claims that that certain people do or do not read the Bible “literally.” Interpreters have long perceived one of the obvious hitches in this phenomenon — that certain elements of the Bible apparently ought not be taken literally (parables, for instance) — and have decreed that in some cases, the “literal” sense of the text is itself metaphorical. That provides a rickety, but viable, work-around, but it’s also a strong hint that the literal/metaphorical distinction entails significant conundrums. We need not restrict ouselves to abstract discussions of hermeneutical axioms, though; the plain, observable fact is that even interpreters who try to read the “literally,” for whom “literalness” marks their very public identity, do not in fact read the Bible literally. The principle of inerrancy trumps the principle of literalness, and in order to make every detail (including eschatological events that haven’t yet happened, as far as I know) warrantably correct, they construe apparently plain discourse in figurative, indirect, “symbolic” ways.*

I’m not so worried here about eschatological figures, though, as I am concerned about accusations of “literalism” (directed against conservative interpreters) and “only just a metaphor” (directed against “liberal” interpreters). When one group decries same-sex intercourse, their detractors accuse them of literalism; but those same detractors often enough proclaim that they favour feeding the hungry, clothing the naked, visiting prisoners, and so on. And similarly, when the apparent literal sense of a biblical text suggests something scandalous or unworthy about God or David or Jesus, some interpreters quickly find an indirect way of construing that passage — while others jump on it with glee, suggesting that the God whom Jews and Christians worship is a bloodythirsty, misogynistic sadist. Neither “literal” nor “metaphorical” effectively designates a consistent hermeneutical strategy. As readers, [almost] everyone needs to take some stuff “literally” and some stuff “figuratively” — but “More literal than those other guys” or “We only take the ideologically-acceptable stuff literally” don’t sell the product.

* Pointer here to Fred Clark, whose dogged work on the Left Behind series has turned up instance after instance of a situations in which a “literal” interpretation of the Bible depends on non-literal interpretive work.

Oh, phooey, I just thought of a way that “literal” stuff warrants at least another two paragraphs.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *